« Mots qui n'existent pas en français » : différence entre les versions
Aller à la navigation
Aller à la recherche
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
| Ligne 59 : | Ligne 59 : | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |Il n'existe pas un mot générique pour les costumes. Chaque patois a son mot pour son [[costume traditionnel]]. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Version du 12 octobre 2024 à 16:04
| Français | Allemand | Anglais | Autre | Explication |
| "qui s'explique de lui-même" | selbsterklärend | Self-explainatory | ||
| "suivre son instinct" | Bauchgefühl | |||
| "qui est de ta propre faute" | selberschuld | |||
| "frère et sœur" | Geschwister | Siblings | ||
| "compréhension humaine" | Menschverständnis | |||
| « Musique juste bonne pour gens alcollisés » | Schlager | |||
| Demi /beau-belle : frère/sœur existe mais pas demi-famille/père/mère | Stief / Schwieger : Familie /Bruder/Schwester/Vater/Mutter | Demi (stief) Pour la famille recomposée par alliance d’un parent.
Beau (schwieger) Pour la famille par alliance de la personne mariée | ||
| "partie tangible" d'un objet | Hardware / (software) | |||
| "Vêtement/costume traditionnel" | Tracht | Il n'existe pas un mot générique pour les costumes. Chaque patois a son mot pour son costume traditionnel. | ||
| To diss "someone" | ||||
| "Sentiment de confort chaleureux"[1] | "hygge" du danois |