« Mots qui n'existent pas en français » : différence entre les versions
Aller à la navigation
Aller à la recherche
Aucun résumé des modifications |
Ajout todler |
||
| Ligne 77 : | Ligne 77 : | ||
| | | | ||
|"''hygge''" du danois | |"''hygge''" du danois | ||
| | |||
|- | |||
|« Enfant en bas âge » | |||
| | |||
|Toddler | |||
| | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
Version du 15 décembre 2024 à 22:52
| Français | Allemand | Anglais | Autre | Explication |
|---|---|---|---|---|
| "auto-explicatif" | selbsterklärend | Self-explainatory | ||
| "suivre son instinct" | Bauchgefühl | |||
| "qui est de ta propre faute" | selberschuld | |||
| "frère et sœur" | Geschwister | Siblings | ||
| "compréhension de l'humain et son fonctionnement" | Menschenkenntnis | |||
| « Musique juste bonne pour gens alcollisés » | Schlager | |||
| Demi /beau-belle : frère/sœur existe mais pas demi-famille/père/mère | Stief / Schwieger : Familie /Bruder/Schwester/Vater/Mutter | Demi (stief) Pour la famille recomposée par alliance d’un parent.
Beau (schwieger) Pour la famille par alliance de la personne mariée | ||
| "partie tangible" d'un système | Hardware / (software) | |||
| "Vêtement/costume traditionnel" | Tracht | Il n'existe pas un mot générique pour les costumes. Chaque patois a son mot pour son costume traditionnel. | ||
| "Manquer de respect à quelqu'un" | To diss "someone" | |||
| Cou-cousin[1] | Cousin deuxième degré | |||
| "Sentiment de confort chaleureux"[2] | "hygge" du danois | |||
| « Enfant en bas âge » | Toddler | |||
| saudade du portugais | sentiment complexe où se mêlent mélancolie, nostalgie et espoir |